Maďarština. Řeč, co zní jako čeština pozpátku

Maďarsko je známé nejen svými termálními lázněmi, ale také zvláštním jazykem. Díky bohatým geotermálním pramenům zde najdete desítky vyhlášených lázeňských areálů, kde si můžete užít relaxaci i léčebné účinky horkých minerálních vod. A pokud se sem s námi vydáte zájezdem autobusem na dovolenou, máte možnost v proslulých lázních nejen odpočívat, ale také poznat něco z fascinující maďarské kultury – včetně jejich zvláštního jazyka, který se pro většinu turistů stává noční můrou.

Žádnému jinému evropskému jazyku se maďarština nepodobá. Dokonce ani finštině, která rovněž – jako maďarština – patří mezi ugrofinské jazyky. Maďarský jazyk tedy považuje drtivá většina cizinců za naprosto exotickou „hatmatilku“, které nikdy neporozumí. Mnohým našincům maďarština zní, jako kdyby někdo mluvil česky pozpátku.

Sice jsme si řekli, že maďarština není nijak příbuzná češtině, ale i tak v ní poměrně často zachytíme slůvko, které je nám povědomé. Někdy je to proto, že Maďaři kdysi přejali stejné slovo jako Češi z latiny nebo francouzštiny, ale věřte nebo ne, spousta a spousta slov v maďarštině je vlastně slovanských, neřkuli přímo českých. Jak to?

Maďaři totiž žijí v Karpatské kotlině už přes tisíc let v obklopení slovanských národů – sousedí s nimi na severu, na jihu i na východě. Není proto divu, že v maďarštině je hodně přes tisíc slov slovanského původu!

Zajímaly by vás nějaké příklady? Ze slovanských jazyků pocházejí třeba maďarské výrazy barány (beránek), kalács (koláč), kása (kaše), kovács (kovář), lapát (lopata), néma (němý) nebo patak (potok). Maďaři od nás přejali dokonce i některá označení pro dny v týdnu, například csütörtök (čtvrtek) a péntek (pátek), a také označení jídel během dne: ebéd (oběd) a vacsora (večeře).

Hodně těchto slov se do jazyka Maďarů dostalo z češtiny, protože právě Češi byli po staletí hospodářsky i kulturně nejvyspělejším slovanským národem, k němuž ostatní Slované vzhlíželi.

Zajímavostí maďarštiny je to, že se na začátku slova nikdy nevyskytují dvě souhlásky, což je u nás celkem běžná věc – například stůl, vrták, dvůr… Jenže jak to mají Maďaři udělat, když přejímají slova slovanská? Jednoduše. Dají před souhlásku samohlásku nebo ji vloží mezi. Vznikla tak „iskola – škola“, „király – král“, „udvar – dvůr“ atd.

Pokud se rozhodnete navštívit Maďarsko a poznat jeho jedinečný jazyk na vlastní uši, ideální příležitostí je zájezd autobusem do maďarských termálních lázní. Tyto lázně nabízejí nejen zasloužený odpočinek, ale i možnost setkat se s maďarštinou v praxi – třeba při objednávání tradičních maďarských specialit. Nemusíte se ale obávat, v lázeňských areálech bývají jídelní lístky i v češtině 😊. A kdyby bylo potřeba, náš průvodce vám rád pomůže s překladem. Pořádáme zájezdy do lázní Zalakaroš, Hevíz a Bükfürdö s odjezdy z K. Varů, Plzně i Prahy. Vyjeďte s námi! Kdo má kuráž, může si tento zajímavý jazyk sám vyzkoušet.